Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Uzias reina e prospera
26:1
ENTÃO todo o povo tomou a Uzias, que era da idade de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias.
26:2
Este edificou a Elode, e a restituiu a Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
26:3
Era Uzias da idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
26:4
E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
26:5
Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, entendido nas visões de Deus: e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
26:6
Porque saiu, e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
26:7
E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
26:8
E os amonitas deram presentes a Uzias: e o seu renome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
26:9
Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e aos ângulos, e as fortificou.
26:10
Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços; porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
26:11
Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra, em tropas, segundo o número da lista feita, por mão de Jeiel, chanceler, e Maaseias, oficial, debaixo da mão de Hananias, um dos príncipes do rei.
26:12
Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
26:13
E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
26:14
E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças e arcos; e até fundas para atirar pedras.
26:15
Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem frechas e grandes pedras: e voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado até que se tornou forte.
Uzias é atacado de lepra
26:16
Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor, seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
26:17
Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, varões valentes.
26:18
E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Aarão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
26:19
Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso; indignando-se ele pois contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
26:20
Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
26:21
Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor; e Jotão, seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
26:22
Quanto ao mais dos sucessos de Uzias, tanto os primeiros como os derradeiros, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
26:23
E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיִּקְח֞וּ כָּל־ עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־ עֻזִּיָּ֔הוּ וְה֕וּא בֶּן־ שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣יכוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃ e levaram todo o povo de Judá a Uzias e ele de idade seis e dez anos e o fizeram rei no lugar dele em lugar de seu pai Amazias Todo o povo de Judá tomou a Uzias, que era de dezesseis anos, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai. and took all the people of Judah - Uzziah and who old six and ten years and made him king - in the room of his father Amaziah
2 ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אֵיל֔וֹת וַיְשִׁיבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־ הַמֶּ֖לֶךְ עִם־ אֲבֹתָֽיו׃ פ Ele construiu a Elo e restaurou para Judá depois dormiu o rei com seus pais - Ele edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei descansou com seus pais. He build - Eloth and restored it to Judah after slept the king with his fathers -
3 בֶּן־ שֵׁ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ עֻזִּיָּ֣הוּ בְמָלְכ֔וֹ וַחֲמִשִּׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ [יְכִילְיָה כ] (יְכָלְיָ֖ה ק) מִן־ יְרוּשָׁלִָֽם׃ velho tinha dezesseis adolescente anos Uzias quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém e nome de sua mãe Jecolias - também Jecolias - de Jerusalém Uzias tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém. old was sixteen teen years [was] Uzziah when he began to reign and fifty and two years he reigned in Jerusalem and name of His mother - - also Jecoliah - of Jerusalem
4 וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃ E fez certo aos olhos do SENHOR de acordo com tudo que fez Amazias seu pai Ele fez o que era reto perante o SENHOR, segundo tudo o que fizera Amazias, seu pai. And he did [that that was] right in the sight of the LORD according to all that did Amaziah his father
5 וַיְהִי֙ לִדְרֹ֣שׁ אֱלֹהִ֔ים בִּימֵ֣י זְכַרְיָ֔הוּ הַמֵּבִ֖ין בִּרְאֹ֣ת הָאֱלֹהִ֑ים וּבִימֵי֙ דָּרְשׁ֣וֹ אֶת־ יְהוָ֔ה הִצְלִיח֖וֹ הָאֱלֹהִֽים׃ ס e continuou enquanto buscava Deus nos dias de Zacarias que entendia nas visões de Deus e enquanto buscava o SENHOR fez prosperar Deus - Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus; nos dias em que buscou ao SENHOR, Deus o fez prosperar. and He continued as he sought God in the days of Zechariah who had understanding in the visions of God and as long as he sought - the LORD made him to prosper God -
6 וַיֵּצֵא֙ וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְרֹ֞ץ אֶת־ ח֣וֹמַת גַּ֗ת וְאֵת֙ חוֹמַ֣ת יַבְנֵ֔ה וְאֵ֖ת חוֹמַ֣ת אַשְׁדּ֑וֹד וַיִּבְנֶ֣ה עָרִ֔ים בְּאַשְׁדּ֖וֹד וּבַפְּלִשְׁתִּֽים׃ E saiu lutou contra os filisteus derrubou a muralha de Gate e muralha de Jabné e muralha de Asdode e construiu cidades em Asdode e entre os filisteus Saiu e guerreou contra os filisteus e quebrou o muro de Gate, o de Jabné e o de Asdode; e edificou cidades no território de Asdode e entre os filisteus. And he went forth and warred against the Philistines and broke down - the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod and build cities in [the area of] Ashdod and among the Philistines
7 וַיַּעְזְרֵ֨הוּ הָֽאֱלֹהִ֜ים עַל־ פְּלִשְׁתִּ֧ים וְעַל־ [הָעַרְבִיִּים כ] (הָֽעַרְבִ֛ים ק) הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּגוּר־ בָּ֖עַל וְהַמְּעוּנִֽים׃ E ajudou Deus contra os filisteus e contra os árabes - que habitavam - em Gur-Baal e os meunitas Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas. And helped God against the Philistines and against - - the Arabians - that dwelled in Gur-baal and the Mehunims
8 וַיִּתְּנ֧וּ הָֽעַמּוֹנִ֛ים מִנְחָ֖ה לְעֻזִּיָּ֑הוּ וַיֵּ֤לֶךְ שְׁמוֹ֙ עַד־ לְב֣וֹא מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הֶחֱזִ֖יק עַד־ לְמָֽעְלָה׃ E deu os amonitas presentes a Uzias e espalhou seu nome até a fronteira do Egito pois fortaleceu muito acima Os amonitas deram presentes a Uzias, cujo renome se espalhara até à entrada do Egito, porque se tinha tornado em extremo forte. And gave the Ammonites gifts to Uzziah and spread abroad his name to the border of Egypt for he strengthened exceedingly .. .. ..
9 וַיִּ֨בֶן עֻזִּיָּ֤הוּ מִגְדָּלִים֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־ שַׁ֧עַר הַפִּנָּ֛ה וְעַל־ שַׁ֥עַר הַגַּ֖יְא וְעַל־ הַמִּקְצ֑וֹעַ וַֽיְחַזְּקֵֽם׃ e construiu Além disso, Uzias torres em Jerusalém em portão no canto e no portão no vale e no a curva e fortificou-os Também edificou Uzias torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e à Porta do Ângulo e as fortificou. and build Moreover Uzziah towers in Jerusalem at gate at the corner and at gate at the valley and at the turning [of the wall] and fortified
10 וַיִּ֨בֶן מִגְדָּלִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וַיַּחְצֹב֙ בֹּר֣וֹת רַבִּ֔ים כִּ֤י מִקְנֶה־ רַּב֙ הָ֣יָה ל֔וֹ וּבַשְּׁפֵלָ֖ה וּבַמִּישׁ֑וֹר אִכָּרִ֣ים וְכֹֽרְמִ֗ים בֶּהָרִים֙ וּבַכַּרְמֶ֔ל כִּֽי־ אֹהֵ֥ב אֲדָמָ֖ה הָיָֽה׃ ס Também construiu torres no deserto e cavou poços muitos para gado muito ele tinha para e também na planície e nas planícies agricultores e vinicultores nas colinas e em Carmelo porque ele amava a agricultura ele amava Também edificou torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura. Also he build towers in the wilderness and dug wells many for livestock much he had to and both in the low country and in the plains farmers [also] and vinedressers in the hill and in Carmel for he loved husbandry he loved -
11 וַיְהִ֣י לְעֻזִּיָּ֡הוּ חַיִל֩ עֹשֵׂ֨ה מִלְחָמָ֜ה יוֹצְאֵ֧י צָבָ֣א לִגְד֗וּד בְּמִסְפַּר֙ פְּקֻדָּתָ֔ם בְּיַד֙ [יְעוּאֵל כ] (יְעִיאֵ֣ל ק) הַסּוֹפֵ֔ר וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ הַשּׁוֹטֵ֑ר עַ֚ל יַד־ חֲנַנְיָ֔הוּ מִשָּׂרֵ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃ e tinha Além disso Uzias um exército homens para a batalha que saíam para a guerra em divisões de acordo com o número de sua contagem pela mão de Jeiel - o escrivão - e Maaseias o governante sob a autoridade de de Hananias os capitães da mão do rei Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o rol feito pelo escrivão Jeiel e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos príncipes do rei. and had Moreover Uzziah a host men for battle that went out to war by divisions according to the number of their account by the hand - - of Jeiel - the scribe and Maaseiah the ruler under the hand of Hananiah captains of [one] of the king
12 כֹּ֠ל מִסְפַּ֞ר רָאשֵׁ֤י הָאָבוֹת֙ לְגִבּ֣וֹרֵי חָ֔יִל אַלְפַּ֖יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ O todo número dos chefes dos pais dos homens poderosos de valor dois mil e seis cento O número total dos cabeças das famílias, homens valentes,; era de dois mil e seiscentos.; The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valor [were] two thousand and six hundred
13 וְעַל־ יָדָם֩ חֵ֨יל צָבָ֜א שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת עוֹשֵׂ֥י מִלְחָמָ֖ה בְּכֹ֣חַ חָ֑יִל לַעְזֹ֥ר לַמֶּ֖לֶךְ עַל־ הָאוֹיֵֽב׃ E sob suas mãos exército um exército três cem mil e sete mil e cinco cem que fizeram guerra poder um exército para ajudar o rei contra o inimigo Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os inimigos. And under their hand army an army three hundred thousand and seven thousand and five hundred that made war power an army to help the king against the enemy
14 וַיָּכֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכָל־ הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכ֣וֹבָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנ֖וֹת וּקְשָׁת֑וֹת וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃ e preparou como Uzias para todos o exército escudos lanças capacetes couraças arcos e para as pedras fundas Preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras. and prepared like Uzziah for all the host shields and spears and helmets and habergeons and bows [to cast] stones slings
15 וַיַּ֣עַשׂ ׀ בִּירוּשָׁלִַ֨ם חִשְּׁבֹנ֜וֹת מַחֲשֶׁ֣בֶת חוֹשֵׁ֗ב לִהְי֤וֹת עַל־ הַמִּגְדָּלִים֙ וְעַל־ הַפִּנּ֔וֹת לִירוֹא֙ בַּֽחִצִּ֔ים וּבָאֲבָנִ֖ים גְּדֹל֑וֹת וַיֵּצֵ֤א שְׁמוֹ֙ עַד־ לְמֵ֣רָח֔וֹק כִּֽי־ הִפְלִ֥יא לְהֵעָזֵ֖ר עַ֥ד כִּֽי־ חָזָֽק׃ E fez em Jerusalém máquinas de guerra inventadas por homens astutos para ser nas nas torres e nas nas muralhas para atirar flechas e pedras grandes e se espalhou E o seu nome para longe para longe pois ele foi maravilhosamente ajudado até pois ele estava forte Fabricou em Jerusalém máquinas, de invenção de homens peritos, destinadas para as torres e cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras; divulgou-se a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou forte. And he made In Jerusalem engines invented by cunning men to be on the towers and on the bulwarks to shoot arrow and stones great and spread And his name far abroad far abroad for he was marvelously helped until for he was strong
16 וּכְחֶזְקָת֗וֹ גָּבַ֤הּ לִבּוֹ֙ עַד־ לְהַשְׁחִ֔ית וַיִּמְעַ֖ל בַּיהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיָּבֹא֙ אֶל־ הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה לְהַקְטִ֖יר עַל־ מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ Mas quando ele se fortaleceu foi exaltado seu coração para sua destruição pois ele transgrediu contra o SENHOR seu Deus e entrou no no templo do SENHOR para queimar no o altar do incenso Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração para a sua própria ruína, e cometeu transgressões contra o SENHOR, seu Deus, porque entrou no templo do SENHOR para queimar incenso no altar do incenso. But when he was strong was lifted up his heart to [his] destruction for he transgressed against the LORD his God and went into the temple of the LORD to burn on the altar of incense
17 וַיָּבֹ֥א אַחֲרָ֖יו עֲזַרְיָ֣הוּ הַכֹּהֵ֑ן וְעִמּ֞וֹ כֹּהֲנִ֧ים ׀ לַיהוָ֛ה שְׁמוֹנִ֖ים בְּנֵי־ חָֽיִל׃ e entrou depois Azarias o sacerdote dele e com sacerdotes do SENHOR dele oitenta homens valentes Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do SENHOR, homens da maior firmeza; and went in after Azariah the priest him and with priests of the LORD him eighty men [that were] valiant
18 וַיַּעַמְד֞וּ עַל־ עֻזִּיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ לֹא־ לְךָ֣ עֻזִּיָּ֗הוּ לְהַקְטִיר֙ לַֽיהוָ֔ה כִּ֣י לַכֹּהֲנִ֧ים בְּנֵי־ אַהֲרֹ֛ן הַמְקֻדָּשִׁ֖ים לְהַקְטִ֑יר צֵ֤א מִן־ הַמִּקְדָּשׁ֙ כִּ֣י מָעַ֔לְתָּ וְלֹֽא־ לְךָ֥ לְכָב֖וֹד מֵיְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃ resistiram sobre Uzias o rei e disseram a ele não a você Uzias queimar ao SENHOR porque aos sacerdotes os filhos de Arão que são consagrados para queimar incenso saia do santuário porque tu tens sido nem a você será para a tua honra do SENHOR Deus e resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o SENHOR, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para este mister; sai do santuário, porque transgrediste; nem será isso para honra tua da parte do SENHOR Deus. And they withstood and Uzziah the king and said to him not to Uzziah to burn to the LORD for to the priests the sons of Aaron that are consecrated to burn incense go out of the sanctuary for you have been neither to [shall it be] for your honor from the LORD God
19 וַיִּזְעַף֙ עֻזִּיָּ֔הוּ וּבְיָד֥וֹ מִקְטֶ֖רֶת לְהַקְטִ֑יר וּבְזַעְפּ֣וֹ עִם־ הַכֹּהֲנִ֗ים וְ֠הַצָּרַעַת זָרְחָ֨ה בְמִצְח֜וֹ לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל לְמִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ Então ficou irado Uzias e em sua mão com um turíbulo para queimar e enquanto ele estava irritado com os sacerdotes e a lepra até surgiu em sua testa diante dos sacerdotes na casa do SENHOR ao lado do do altar do incenso Então, Uzias se indignou; tinha o incensário na mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa perante os sacerdotes, na Casa do SENHOR, junto ao altar do incenso. Then was angry Uzziah and in his hand with a censer for burning and while he was angry with the priests and the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD from beside altar the incense
20 וַיִּ֣פֶן אֵלָ֡יו עֲזַרְיָהוּ֩ כֹהֵ֨ן הָרֹ֜אשׁ וְכָל־ הַכֹּהֲנִ֗ים וְהִנֵּה־ ה֤וּא מְצֹרָע֙ בְּמִצְח֔וֹ וַיַּבְהִל֖וּהוּ מִשָּׁ֑ם וְגַם־ הוּא֙ נִדְחַ֣ף לָצֵ֔את כִּ֥י נִגְּע֖וֹ יְהוָֽה׃ e olhou sobre Azarias sacerdote o chefe e todos os sacerdotes e eis que ele [estava] leproso na testa dele e o expulsaram de lá e também ele mesmo apressou-se para sair porque tinha ferido o SENHOR Então, o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes voltaram-se para ele, e eis que estava leproso na testa, e apressadamente o lançaram fora; até ele mesmo se deu pressa em sair, visto que o SENHOR o ferira. and looked on Azariah priest the chief and all the priests him and behold he [was] leprous on his forehead and they thrust him out from there and also himself hurried to get because had struck the LORD
21 וַיְהִי֩ עֻזִּיָּ֨הוּ הַמֶּ֜לֶךְ מְצֹרָ֣ע ׀ עַד־ י֣וֹם מוֹת֗וֹ וַיֵּ֜שֶׁב בֵּ֤ית [הַחָפְשׁוּת כ] (הַֽחָפְשִׁית֙ ק) מְצֹרָ֔ע כִּ֥י נִגְזַ֖ר מִבֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְיוֹתָ֤ם בְּנוֹ֙ עַל־ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ שׁוֹפֵ֖ט אֶת־ עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃ Era Uzias o rei era leproso até o dia da sua morte e habitou na casa da liberdade - em vários - sendo leproso pois foi cortado da casa do Senhor e Jotão seu filho sobre a casa do rei julgando - o povo da terra Assim, ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada , porque foi excluído da Casa do SENHOR; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra. And was Uzziah the king was a leper to the day of his death and dwelled house - - in a several - [being] a leper for he was cut off from the house of the LORD and Jotham his son over house of [was] the king judging - the people of the land
22 וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י עֻזִּיָּ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאֲחֲרֹנִ֑ים כָּתַ֛ב יְשַֽׁעְיָ֥הוּ בֶן־ אָמ֖וֹץ הַנָּבִֽיא׃ Agora o restante dos atos de Uzias primeiros e últimos escreveu Isaías fez do filho de Amós o profeta Quanto aos mais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu. Now the rest of the acts of Uzziah first and last write did Isaiah the son of Amoz the prophet
23 וַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֤וֹ עִם־ אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצוֹרָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ dormiu Uzias com seus pais e o enterraram ele com seus pais no campo do sepultamento que dos reis pois eles disseram é um leproso Ele e reinou Jotão seu filho em seu lugar Descansou Uzias com seus pais, e, com seus pais, o sepultaram no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar. so slept Uzziah with his fathers and they buried him with his fathers in the field of the burial that [belonged] to the kings for they said [is] a leper He and reigned Jotham his son in his place -

Pesquisando por II Crônicas 26:1-23 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Crônicas 26:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Crônicas 26:1-23 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Crônicas 26:1-23 em Outras Obras.

Locais

ASDODE
Atualmente: ISRAEL
Ver Azoto

AZOTO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.817, Longitude:34.633)
Nome Atual: Asdode
Nome Grego: Ἄζωτος
Atualmente: Israel
Azoto no período greco-romano; povoação filistéia a 4,5 km do mar, ao norte de Gaza. Atos 17:15. Cidade que hospedou a arca no templo de Dagon: I Samuel 5. Mencionada no Antigo Testamento sob o nome de Asdode.

EGITO
Atualmente: EGITO
País do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.

ELATE
Atualmente: ISRAEL
Cidade localizada a sudoeste do Mar Morto

GATE
Atualmente: ISRAEL
Uma das cinco cidades filistéias. Pátria de Golias que também foi refúgio de Davi. I Samuel 17:23; I Crônicas 18:1

Gate (Hebraico: גת‎,prensa de lagar) foi um nome conhecido de lugares na antiga Israel e nas regiões circunvizinhas. Várias cidades são mencionadas na Bíblia com tal nome, como Gate dos Filisteus, Gate-Gitaim, Gate Carmel e outros lugares com nomes similares, que aparecem em várias fontes antigas, inclusive nas Cartas de Amarna.



JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

SEFELÁ
Atualmente: ISRAEL
Região próxima aos rios Besor e Soreque, de solo muito apropriado para o cultivo de oliveiras, uvas e grãos. Suas cidades fortificadas foram: Laquis e BetSemes. Foi a histórica comarca de disputa entre os israelitas e filisteus e numa época posterior entre os grecos-sírios e os macabeus.

JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)









Mapas Históricos

OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








As condições climáticas de Canaã








A Agricultura de Canaã








GEOLOGIA DA PALESTINA








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








A AMEAÇA FILISTÉIA

séculos XII a XI a.C.







OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS








O TEMPLO DE SALOMÃO

967-960 a.C.







OS REIS DE JUDÁ

930-701 a.C.







OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES

740-571 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Crônicas 26:1-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Crônicas 26:1-23

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências